
¿EXISTE EL SONIDO J “JOTA” EN LA
FONÉTICA HEBREA? ח HET – JET – CHET
Habiendo desarrollado ampliamente el impacto del "Error
de la Jota" en los nombres hebreos —donde expusimos cómo el
desconocimiento en la transmisión tipográfica introdujo un sonido gutural
inexistente en la YOD (י)—, es
necesario abordar ahora el "otro lado" de la moneda fonética.
Muchos creyentes, al descubrir que nombres como Yahushúa Yeshua,
Yaakov o Yirmeyahu no llevan el sonido "Jota" original, han caído en
el error de creer que dicho sonido no existe en absoluto dentro del alefato
hebreo. Nada más lejos de la realidad. Esta sección está dedicada a la ח
(HET – CHET), el carácter que legítimamente porta la vibración gutural que
el español representa con la Jota.
EL CONFLICTO DE LAS TRANSLITERACIONES Y LA INFLUENCIA DEL INGLÉS
Al igual que sucedió con nuestro análisis de la ו (VAV – WAW – U), donde la introducción de
las formas V y U (y la posterior W anglosajona) generó una
fragmentación en la pronunciación del Nombre Apartado, la HET sufre hoy
un problema de identidad debido a dos factores críticos:
1.
LA CONFUSIÓN DE SONIDOS: La
introducción histórica del sonido JOTA en transliteraciones de palabras
que llevan YOD, lo cual "contaminó" la percepción del lector
de habla hispana.
2.
LA DEPENDENCIA DEL INGLÉS: El
uso de transliteraciones inglesas (como el uso de "CH" para la
HET) para guiar pronunciaciones en español. Esto es un error
metodológico, ya que el valor fonético de las letras varía drásticamente entre
ambos idiomas, aunque compartan el mismo alfabeto latino.
Este estudio está dirigido específicamente a aquellos
creyentes que se encuentran en el proceso DE RESTAURACIÓN DE LAS RAÍCES
HEBREAS. Aquí abordaremos brevemente cómo armonizar lo aprendido: mientras
que la Yod es suave (I – Y) y la WAW es labial (U – W), la
Het es la verdadera portadora de la fuerza gutural.
Comprender la HET es esencial para no
"despojar" al hebreo de su riqueza sonora, sino para colocar cada
sonido en su lugar correspondiente. Al restaurar la Het a su posición correcta,
dejamos de aplicar el sonido Jota donde no va (en la Yod) y comenzamos a
pronunciarlo donde el Padre lo inspiró originalmente.
ANÁLISIS DE LA ח HET – JET – CHET Y SU ARMONIZACIÓN EN LA RESTAURACIÓN
Un error que sucedió a muchos y que aun sucede es el cuándo
se comenzó y comienza en la restauración de los Shem Kadosh “Nombres Apartados”
siendo el hecho que los nombres que comenzaban con י YOD – IOD se comprendido que todos los
nombres que fueron traducido con la actual letra J
estaban mal lo cual era cierto sin embargo a esto se creyó que no había
caracteres hebreos con el sonido J
pero esto no es así ya que en el alefato “alfabeto” hebreo tenemos ח este carácter hebreo se translitera por la
fonética de distinta manera según de cada país en este caso en inglés y el
español, ya que es bien sabido que los americanos y los españoles aun cuando utilizamos
el mismo ALFABETO ROMANO también conocido como “LATINO” también no
es menos cierto que muchas de sus letras tienen valores fonéticos que son
completamente diferente, dicho de otra manera, LAS LETRAS EN INGLÉS Y EN
ESPAÑOL PUEDEN SER EXACTAMENTE LAS MISMAS, ¡PERO SU PRONUNCIACIÓN SER
TOTALMENTE DISTINTA y esto sucede más menudo de lo que creemos POR TAL
RAZÓN, EN FONÉTICA, NO PODEMOS ESCRIBIR LAS PALABRAS DE AMBOS IDIOMAS ENTIÉNDASE
DEL INGLÉS Y EL ESPAÑOL DE IGUAL FORMA.
Teniendo lo anterior claro tenemos entonces que la ח puede tener
distintas transliteraciones según la fonética del país las cuales serían “JET”
del hebreo es la letra “J”
del español y la “HET – CHET” en la pronunciación de la “J” en inglés pero que su pronunciación sería
igual a “JET” a esto caber añadir que también se le ha llamado “JÉI” de
misma manera otra letra casi parecida en su fonética es la JAF כ sin su acentuación o la DAGUEZ, y en su forma SOFIT
o final ך como en Baruch “BARUJ” también
lleva el mismo sonido qué la “J” su
sonido es casi exactamente igual al de nuestra actual “J” castellana ¡POR LO TANTO, ES MENTIRA QUE
LA ח “JET” SEA UNA LETRA MUDA COMO LA “H”
ESPAÑOLA! ¡ES TAMBIÉN MENTIRA QUE LA ח “JET”
HEBREA NO TENGA UN EQUIVALENTE FONÉTICO EN EL ABECEDARIO ESPAÑOL! Ciertamente
lo tiene, y es la jota española, la cual repito no se debe confundir en
fonética con los nombres que comienzan con י YOD
– IOD
Ahora ciertamente la letra J fue inventada hace poco pero el sonido parecido
existía, ahora la confusión que tienes no solo usted sino muchos otros en lo
relacionado con los nombres hebreos que comienzan con YOD o IOD
se tradujeron con la J lo cual es un error y son temas que ya se han
abordado en la página, tomemos algunos ejemplos como חוה JAVA
“EVA” se escribe HET – WAW – HET ahora ח HET en ingles
normalmente se transcribe como H pero su sonido es el mismo que la J y es
válida la pronunciación HET y/o JET en español, esta primera
letra, que se lee de derecha a izquierda y que es la “J” o bien la “JET –
HET” en hebreo, Al oír la fonética en este nombre femenino reconocemos
que el sonido con “J” ya existía en
la antigüedad aclarando y corrigiendo el error que se enseñan que el sonido o
fonema con “J” no existía, LA
EVIDENCIA ES CLARA Y CONTUNDENTE.
Primeramente, puede ver la YOD que en castellano es
la “I” y no la “J” en el alfabeto puede ver con claridad que la ח se pronuncia “JET – HET”
cosa que esconden los testigos de Jehová diciéndoles que en tal nombre están los
cuatros caracteres del nombre divino y que la letra “J” no existía. Sin embargo, la ח o sea la JET existía desde la antigüedad en
los alfabetos semitas. Así que la YOD es nuestra vocal “I” y no es y nunca ha sido una “J”
Usted puede notar que la “J”
en Jehová es un error porque la primera letra del Nombre Divino es la “YOD” y no la “J”
Un buen alfabeto hebreo denota la que la “JET”
es de origen de los tiempos de la antigüedad.
El rechazo a esta letra ha sido por la ala transliteración
que le han dado a los Nombres apartados como en Jesús y Jehová, ya que una vez
se aprendio que estos nombres no se escribían con “J”
de ahí en adelante comenzaron a repetir que no había sonido J como si
se tratara de una vocalización espuria, obviamente tenemos claro que los Nombre
del Creador y del Mashíaj así como de otros muchos personajes escriturales son
hebreos y comienzan con י IOD – YOD y no con ח JET – HET esto es algo a
tener en cuenta siempre, pero todo ha sido error de los traductores al querer
traducir los Nombres sagrados y muchos por desconocer la fonética hebrea discuten
la vocalización de letra hebrea ח JET – HET – CHET.
A continuación, veamos algunas palabras qué llevan la jet,
veamos su transliteración en inglés y español siendo que fonéticamente suena
igual.
HERMANO – FONÉTICA
HEBREA – ACH – AJ
HERMANA – FONÉTICA HEBREA – ACHOT – AJOT
MESÍAS – FONÉTICA HEBREA – MASHIACH
– MASHIAJ
BENDITO – FONÉTICA HEBREA – BARUCH
– BARUJ
VIDA – FONÉTICA HEBREA – CHAIM – JAIM
Y así muchos ejemplos mas los cuales en muchos casos traen
discusiones sin sentido por no comprender las transliteraciones según la
fonética de cada país por lo tanto no hay error en decir ELOHIM o ELOJIM,
espero que este sencillo tema nos ayude en nuestro diario caminar en la Emuná
de YHWH.
LA COLUMNA DE LA RESTAURACIÓN FONÉTICA
Con la culminación de este tercer análisis, cerramos un
ciclo de investigación fundamental para todo creyente que busca la pureza en
las raíces hebreas. Hemos abordado tres caracteres críticos —י (YOD), ו (WAW)
y ח (HET)— que constituyen los ejes
sobre los cuales gira la mayor parte de las confusiones y discusiones fonéticas
en la restauración de los Nombres Sagrados.
UN ESQUEMA COMPLETO DE RESTAURACIÓN
Aunque este material se divide en tres partes que pueden
ser consultadas de forma independiente, juntas forman un esquema integral que
expone la anatomía de los errores que muchos aún arrastran:
1.
LA YOD י
Y EL ERROR DE LA JOTA: Descubrimos cómo una letra semivocal
suave fue víctima de una mutación gráfica (el garfio tipográfico) que introdujo
un sonido gutural inexistente en su origen, alterando la identidad de nombres
como Yahushúa y Yirmeyahu.
2.
LA WAW ו Y
EL DILEMA U – V – W: Analizamos la evolución desde el hebreo
bíblico y semítico (WAW – U) hasta el endurecimiento labiodental
(VAV) provocado por las lenguas europeas, rescatando la evidencia de la
Septuaginta y el siríaco.
3.
LA HET ח
Y EL SONIDO LEGÍTIMO: Clarificamos que el sonido "JOTA"
sí pertenece al hebreo, pero ha sido usurpado. Al restaurar la HET a su
lugar correcto, dejamos de aplicar dureza a la YOD y devolvemos la
fuerza gutural al carácter que el Padre inspiró originalmente.
LA TRAMPA DE LAS BASES ANGLOSAJONAS
Es imperativo resaltar la diferencia crítica entre el mundo
anglosajón y el hispanohablante. Muchos nuevos buscadores de la verdad se dejan
influenciar por análisis nutridos en bases inglesas, sin notar que el valor
fonético de las letras en el alfabeto romano varía drásticamente según el
idioma.
Transliterar bajo reglas del inglés para pronunciar en
español es un error metodológico que solo perpetúa la confusión. Este material
ha sido diseñado para el lector de habla hispana, devolviéndole la soberanía a
nuestra fonética para que sea un espejo fiel del hebreo original y no una copia
de interpretaciones extranjeras.
La restauración de los nombres no es un ejercicio de
orgullo intelectual, sino una búsqueda de justicia bíblica. Al corregir nuestra
transliteración y fonética, estamos derribando los muros que la ignorancia y la
tradición levantaron entre la criatura y el Creador.
No estamos inventando una pronunciación nueva, sino
removiendo los escombros de siglos de cambios lingüísticos accidentales y
deliberados. Al pronunciar correctamente cada carácter, armonizamos nuestra voz
con la de los profetas y con la esencia del SHEM KADOSH. Que este
estudio sirva como una base sólida para que su caminar en la verdad sea guiado
no por la costumbre, sino por el conocimiento profundo de la Palabra revelada
en su raíz original.
PARA UNA MAYOR AMPLITUD LEA NUESTROS ANÁLISIS
EL ERROR DE LA JOTA EN LOS NOMBRES
HEBREOS
NI UNA YOD NI UNA TILDE PASARÁN DE
LA TORÁH
LA ARBITRARIEDAD – ABUSO Y ERROR DE
TRADUCIR LOS NOMBRES HEBREOS
DESCARGA EL ESTUDIO EN PDF
EL ERROR DE LA JOTA EN LOS SHEM
KADOSH HEBREOS PDF
SI MI PUEBLO SE HUMILLARE E
INVOCARE MI NOMBRE
NOTA: Todo el trabajo en los blogs
es completamente respaldado por lectores, así que, si disfrutaste, apreciaste o
te fue de utilidad un PDF, algún estudio, reflexión o análisis
investigativo, y consideras mostrar tu apoyo a través de una donación única o
con pequeños aportes mensuales puedes hacerlo por PAYPAL https://paypal.me/ISRAELDEYHWH o por PATREON, todo
esto me servirá para el mantenimiento de las herramientas “PC” y
así PODER CONTINUAR COMPARTIENDO LOS ESTUDIOS – ANÁLISIS – REFLEXIONES –
IMÁGENES – LIBROS PDF – VERSIONES ESCRITURALES PDF tal cual como he venido
compartiéndolos a través de los años en los blogs EL
VERDADERO ISRAEL DE YHWH – PUEDES CONTAR LAS ESTRELLAS – MALKIYEL
BEN ABRAHAM además otra manera de apoyarme es compartir
los enlaces de los estudios en páginas o
grupos de redes sociales.
SHALOM
A TODOS
ATENTAMENTE
RICARDO ANDRES PARRA RUBI
MALKIYEL
BEN ABRAHAM
