Y LLAMO SU NOMBRE



MOSHÉ LLAMO EL NOMBRE DE HOSHEA EL HIJO DE NUM A UN NOMBRE MEJOR YAHOSHÚA – YAHUSHÚA יהושוע "YEHOSHÚA" [JOSUÉ] 

 

¿POR QUÉ MOSHÉ LE CAMBIÓ EL NOMBRE A HOSHEA?

 

¿CÓMO FUE EL CAMBIÓ DEL NOMBRE DE HOSHEA?

 


Hablando de los doce espías, dice lo siguiente la Toráh en Bamidbar – Números sobre su compañero y fiel siervo de YHWH, Hoshea "EL HIJO DE NUN":

 

"…de la tribu de Neftalí, Nahbi, hijo de Vapsi; de la tribu de Gad, Geuel, hijo de Maqui. Así se llamaban los hombres a quienes Moisés envió a reconocer la tierra; pero a Hoshea/Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Yahoshúa” mal traducido en las biblias por "JOSUÉ". Bamidbar – Números 13:15

 

Fíjense que interesante, queridos míos; pero eso es lo que dice la Escritura. Moshé fue quien le puso “YAHOSHÚA" a "JOSUÉ” que comoquiera no se llamaba así, sino que se llamaba "HOSHEA – HOSHEA” EN HEBREO, הוֹשֵׁ֫עַ

 

¿QUÉ TAN EXTENSAMENTE SE LO CAMBIÓ?

 

¿QUÉ TAN RADICAL FUE ESTE CAMBIO...?

 

¿QUÉ EXACTAMENTE HIZO EL ANCESTRO PATRIARCAL MOISÉS/MOSHÉ, PARA EFECTUAR ESTE CAMBIO DE NOMBRE...?

 

¿SE LO BORRÓ POR COMPLETO, Y LE DIÓ UN NOMBRE 100% NUEVO...?

 

¿O FUE TAN SOLO UNA LIGERA ALTERACIÓN, LO QUE LE HIZO MOSHÉ A ESE NOMBRE...?

 

Todo; resaltaba a la vista de Moisés y de todo el pueblo de Israel, que Hoshea el hijo de Nun era un hombre extremadamente servicial y fiel a YHWH y a Su Pueblo Santo.

 

Pero el nombre dado a él por su padre Nun, aunque tenía un significado bastante profundo y profético, carecía de algo muy básico. Y Moshé quiso hacerle honor a YHWH y a este hombre, haciendo un ligero cambio en el nombre de nacimiento que su padre le había puesto.

 

Su nombre hebreo original era Hoshea y significaba "SALVACIÓN" y ese era un nombre bastante común en aquellos días al igual que hoy muchas personas se llaman "Salvador" Moshé consideró apropiado darle un nombre algo más específico que simplemente "salvación," porque todos ellos ahora ciertamente sabían de quién provenía esa "SALVACIÓN"

 

¡MOSHÉ CREYÓ APROPIADO DARLE HONRA, INCLUYENDO EL NOMBRE DEL SUPREMO SALVADOR EN EL NOMBRE DE SU AMIGO HOSHEA HIJO DE NUM!

 

El idioma hebreo se lee de derecha a izquierda. Un poco más abajo, vamos a ver la fonética y la transliteración equivalente de cada letra hebrea de ese nombre. "HOSHEA" significa SALVACIÓN. Este era el nombre original del hijo de Nun. La primera letra de ese nombre ה es la famosa "JET" o "JEI" que tiene el sonido de la actual letra jota española, o sea "J" Esta misma letra hebrea "JET" ה aparece dos veces en el nombre Kodesh de YHWH, י ה ו ה en segunda y cuarta posición como pueden apreciar en rojo, י ה ו ה Vean el original nombre del "HIJO DE NUN" con la letra "JET" como primera de sus cuatro letras, a la extrema derecha en rojo:

 

ה ו שֵׁ֫ עַ

 

La segunda letra, de derecha a izquierda, es la letra hebrea "WAW" o "VAV" La pueden aquí debajo ver en rojo.

 

ה ו שֵׁ֫ עַ

 

La tercera letra, de derecha a izquierda, es otra letra hebrea muy conocida, pues se trata de la "SHIM" שֵׁ Amados, en palabras simples, la "SHIM" hebrea es básicamente una letra "SIM" equivalente a la "S" latina, solo que con unos puntitos añadidos debajo. Mírenla aquí debajo en rojo.

 

ה ו שֵׁ֫ עַ

 

Esos "puntitos" hacen que la "sim" o "S" se convierta en una "shim" y tenga un sonido de "SH." La cuarta y final letra es la polémica "ayin," que casi siempre produce un sonido como de una vocal.

 

Amados, decimos "polémica" porque sucede que la "ayin" no tiene un sonido específico ni particular ni absoluto y constante todo el tiempo, como lo tienen casi todas las demás caracteres “letras” hebreas; sino que su valor fonético puede variar ligeramente de palabra en palabra, dependiendo de las letras que le antecedan o supercedan.

 

En el caso del nombre original del valiente y virtuoso "HIJO DE NUN" los eruditos más serios y reconocidos concuerdan que la "AYIN" tenía un sonido bastante indefinido, entre las vocales "E" y la "A" del abecedario español. Los rabinos judíos concuerdan. Y su letra equivalente en el hermano idioma árabe se comporta igual. Esto resulta ser así, queridos amigos; porque en este caso específico del nombre hebreo "HOSHEA" la muchas – veces – traicionera letra "AYIN" quedaba ubicada al final de la palabra, y porque la letra que le antecedía era una "SHIM" ¡De lo contrario la ayin sonaba como una "U" o "W"! Y en ciertos casos la letra "WAW" puede sonar entre una "O" y una "U" Veamos el nombre "Hoshea," y su pronunciación correcta en la práctica:

 

 ה ו שֵׁ֫ עַ

 

"ea" "sh" "óu" "J"

 

Ese que han visto arriba, "Hoshea," era el nombre original del "HIJO DE NUN" antes de que Moshé se lo cambiara.

 

Ahora examinen el nombre de YHWH escrito en hebreo: י ה ו ה Miren la primera letra de derecha a izquierda. Es una י yod

 

 י ה ו ה

 

"eJ" "oWú" "J" "Yá"

 

Y ya Ustedes vieron el nombre original del hijo de Nun, así que pueden comparar el nombre de YHWH arriba con el de Hoshea abajo, y podrán notar que la segunda y tercera letras del nombre de YHWH son las mismas que la primera y segunda letras del nombre de Hoshea:

 

 ה ו שֵׁ֫ עַ

 

"ea" "sh" "óu" "J"

 

Pero luego Moshé se lo cambió, obviamente por uno mejor, pero lo que hizo Moshé fue que le añadió una parte la parte que le faltaba del nombre del Elojim de Israel "Yah," ¡como prefijo específicamente, la letra hebrea yod, mostrada abajo en rojo a la extrema derecha al nombre original de Hoshea!

 

 י ה ו ה

 

"eJ" "oWú" "J" "Yá"

 

Amados, y ahora miren como quedó. Ahora el nombre de Hoshea no significaba solamente "SALVACIÓN" sino "YAH ES LA SALVACIÓN"

 

 יְ ה ו שׁ֫ עַעַ

 

"ea" "sh" "oWú" "j" "Yá"

 

Fíjense que las tres primeras letras del nombre de Hoshea quedaron iguales que como eran en el original. Moshé no se las cambió. Pero ahora quedaron ubicadas más hacia al centro, porque Moshé les antepuso a todas las letras la yod, que figura como la primera letra del nombre kodesh de YHWH como pueden apreciar en rojo, י ה ו ה, para junto con la letra "JET" ה del nombre HOSHEA - JOSHEA que es También la segunda letra del tetragramaton, y con la "WAW" o "VAV" que le sigue ¡FORMAR LAS TRES PRIMERAS LETRAS DEL TETRAGRAMATÓN יְ ה ו EN EL NUEVO NOMBRE DEL HIJO DE NUN!

 

¡MOSHÉ ÚNICAMENTE LE AÑADIÓ UN SOLO CARÁCTER UNA SOLA LETRA! ¡UNA "YOD"! Y con este pequeño cambio, el nombre del hijo de Nun tiene el nombre de YHWH "YAH" incluido Y significa "YHWH es la salvación." Pero debido a la adición de algunas letras, la pronunciación de algunas de las otras letras varió un poco, y la acentuación también varió.

 

ENTOCES ¿MOSHÉ LE CAMBIÓ EL NOMBRE A HOSHEA?

 

Evidentemente Moshé, no hizo esto, SINO QUE SOLO “LO LLAMÓ” DE ESA FORMA YEHOSHÚA – IEHOSHÚA SEGÚN LAS NEKUDOT DEL TEXTO MASORETA, ya que vemos como más adelante le vuelve a llamar Hoshea, en Devarim – Deuteronomio 32:44 esto nos muestra, que no hubo cambio de nombre, sino un “TÍTULO ADJUDICADO” a Hoshea. Por motivos ya descriptos (A). Inclusive gramaticalmente, vemos que, si le hubiera cambiado el nombre, la expresión correcta debería haber dicho “VAYIKRA SHEMÓ…” o sea “Y LLAMÓ SU NOMBRE…” cosa que en este caso no sucede. El sería, por tanto, conocido así, “YAHOSHÚA” a partir de ese momento, sin perder jamás su nombre original “HOSHEA”.

 

Amados, de esta sutil y cautelosa manera, YHWH poco a poco se las ingenió para irnos revelando lo que sería en el futuro, el Shem Kodesh “Nombre Apartado” de Su amado Hijo, "el verbo encarnado," ¡sin que el enemigo se diera cuenta! ¡Porque la Escritura dice que "no hará nada YHWH sin antes revelárselo a Sus siervos los profetas"!

 

Pero a los demás Él no les revela estas cosas: al contrario, SE LAS ESCONDE: ¡Porque si el enemigo se enteraba con demasiada anticipación de todos estos detallitos tan importantes, obviamente se le iba a hacer mucho más fácil dar con El y matarlo, antes de que El siquiera comenzara su ministerio! Y para despistar un poco al enemigo, YHWH dijo que le llamarían "IMMANUEL"

 

Pero ahora vamos a concentrarnos en el nombre del Hijo de YHWH, porque el futuro nombre de Nuestro Salvador evolucionó, según se nos fue dando a conocer desde mucho antes de que El naciera, a través de algunas revelaciones las Escrituras, a modo de profecía. La última vez que ese nombre ocurre en los escritos del Tanaj, aparece como una versión más larga, y esto se debe a que aparece con aún otra letra añadida casi al final, entre la "SHIM" y la "AYIN" se trata de la "WAW" en rojo.

 

 יְ ה ו שׁ֫ ו עַ..

 

"ua" "oU" "sh" "oU" "j" "Yá"

 

El valor fonético de la "WAW" o "VAV" hebrea es la de la vocal "U" en nuestro idioma español, pero en la práctica y dependiendo de las letras que le antecedan y le prosigan, puede salir pronunciada como una "OU" o una "U LARGA" que es lo mismo que una "W" Esto es lo que sucede en este caso. Mas aún, la final letra "AYIN" a su vez se ve afectada por la súbita aparición de una "WAW" antes de ella, y entonces ahora debido a la influencia de la vocal "U" de esa letra "WAW" la letra "AYIN" abandona el sonido semi – E que había adquirido estando sola, y adquiere un sonido semi – U debido a la proximidad de la "WAW" ¡LA LETRA "WAW" INFLUYO!

 

Amados, en muchos idiomas del mundo, las letras influyen en otras debido a la proximidad e influencia de otras letras, y el idioma hebreo no es una excepción a esta regla. Ni tampoco es el único idioma del mundo al que le sucede esto.

 

Nada de esto nos debe de sonar raro, ¡porque lo mismo sucede en nuestro idioma español! Como ejemplos usemos las palabras "LANA" y "CONGO":

 

L A N A

 

C O N G O

 

Ahí las tienen. "Lana" es lo que producen las ovejas, y "Congo" es el nombre de un país africano. Ahora bien, ¿qué sucede si a la palabra "lana" le añadimos otra letra "L"? ¿Habrá algún cambio? ¿Seguirán esas dos "L's" pronunciándose como "L's"...?

 

¿Y si entremedio de la "C" y de la "O" de "congo," le metemos una "H"? Dicen que la "H" es muda, queridos amigos. De modo que nadie se imaginaría que esa letra fuese a afectar la pronunciación de la palabra.

 

¿Seguirá pronunciándose como "congo? ¿Se quedará "muda" esa letra "H" como sucede en las palabras "hotel" u "hospicio" y "hermano" ..?

 

¿O cambiará la pronunciación de la palabra "congo," a otra pronunciación...?

 

Vamos a anadirle esa "L" adicional a "LANA" y esa "H" a "CONGO" en rojo, ¡a ver que pasa...!

 

L L A N A

 

C H O N G O

 

Miren Ustedes lo que sucede cuando hacemos eso. La original "L" de la palabra "LANA" ya no se pronuncia igual que antes. Ha sido afectada o "influida" por la segunda "L" que le añadimos, y ahora se pronuncia parecido a la letra "Y" como cuando ocurre en la palabra "YO"

 

Y de igual manera la palabra "Congo" ya no se pronuncia igual, ni como si la letra "H" fuera muda, ¡porque la letra "C" se afecta siempre que le sigue una letra "H," y en vez de pronunciarse como "C" se pronuncia como "CH"! Pues en hebreo pasa lo mismo.

 

¿AHORA QUE, PORQUE LO LLAMÓ DE UNA FORMA PRIMERO, LUEGO CAMBIA, Y FINALMENTE VUELVE A LLAMARLO, DE LA FORMA ORIGINAL?

 

Es evidente que “Yahoshúa” (Josué), es una prefigura o sombra del verdadero Mashíaj enviado como salvador. Sobre todo, por la tarea que desempeñó, luego de Moshé y por la inclusión del nombre del Altísimo YHWH, en su propio nombre, lo que le da carácter o prefigura de “Salvador”. El cual sabemos, vendría como Yahoshúa ha Mashíaj ve Moshiaj, nuestro único Rav ve Melej.

 

¿LOS NOMBRES YEHOSHÚA Y YAHOSHÚA, SON EQUIVALENTES O IGUALES?

 

Bueno, ambos nombres se escriben igual en hebreo Yehoshúa y Yahoshúa, diferenciándose solo por las vocales que agregaron los masoretas. Es más, sus letras hebreas son exactamente las mismas, יהושע YOD – HEI – VAV – SHIN – AYIN. Con las tres letras del nombre eterno Y H W H incluso el hebreo se escribe en realidad así, sin vocales. Lo que nos llevaría a decir que ambos nombres son el mismo, ya que las vocales agregadas por los masoretas, son una forma muy buena de mejorar la pronunciación de nombres y términos, pero no son 100% precisas, o sin manipulación. Un fiel ejemplo de esto, como sabemos, lo constituye el nombre del Altísimo, y las vocales que les fueron agregadas, para evitar su real pronunciación. Con lo que, es evidente que no se puede asegurar, que las vocales masoréticas de Yehoshúa sean las correctas, y que por lo tanto no sean las mismas de Yahoshúa. (Es más, existen evidencias de cambio, por parte de los masoretas, del nombre Yahoshúa a Yehoshúa).

 

¿Y QUÉ PASA CON EL NOMBRE JESÚS?

 

El nombre Jesús, con el cual el cristianismo se refiere al personaje histórico del Mesías, se originó de la traducción del Nuevo Testamento griego donde aparece ‘IESOUS’ Según Strong H2424IESOUS’ viene del hebreo H3091 que no es otro que ‘Yahoshúa’. Y en la LXX y transcripciones griegas hechas por cristianos, los nombres Josué y Jesús aparecen como ‘IESOUS’, de manera que no hay razón para traducir el nombre de uno Josué y el de otro Jesús, haciendo una diferencia que no existe, en las escrituras. Por lo cual simplemente debió quedarse Yahoshúa, ya que es un error traducir nombres, y más aún cuando se trata de un nombre en hebreo, pues contiene un significado sagrado que se pierde al ser traducido. El nombre YAHOSHÚA, significa YHWH ES SALVACIÓN de donde YAH = YAH W EH; y SHÚA = SALVACIÓN. Y como ya habíamos dicho, LAS LETRAS Y-H-W este nombre se descompone en sílabas como YAH – HO –SHUA, en donde ambas “HE” se reduplican formando, la pronunciación de “JOTA SUAVE” o sea fonéticamente “IAJOSHÚAYHW

 

EN CAMBIO, EL NOMBRE “JESÚS”, NO TIENE SIGNIFICADO GRAMATICALMENTE HABLANDO. No es el nombre original, ya que se formó como tal recién en el siglo XVI, al aparecer la jota en el español, y antes de eso era solo “IESÚS” Todo esto, aun sin mencionar, que, por regla gramática, los nombres no se deben traducir sino transliterar. O sea, que no se busca un equivalente en otra lengua o idioma, sino que se lo lleva a esa otra lengua con su pronunciación original, para que no pierda sentido, ni significado. Cosa que evidentemente, los traductores cristianos no hicieron.

 

Para finalizar, a continuación, vean el nuevo nombre del valiente hijo de Nun, "YAHOSHÚA – YAHUSHÚA" arriba; comparado con el último nombre que la Toráh nos ha revelado para nuestro Salvador: "YAHOSHÚA – YAHUSHÚA" debajo, con la segunda "WAW" insertada. Otra vez, les recuerdo que el idioma hebreo se lee de derecha a izquierda. Amados corderos, fíjense bien en las similitudes y sutiles diferencias que hay entre las pronunciaciones de ambos nombres:

 

יְ ה ו שׁ֫ עַעַ

 

"ea" "sh" "ou" "j" "Yá"

 

יְ ה ו שׁ֫ ו עַעַ

 

"ua" "oU" "sh" "oU" "j" "Yá"

 

Aparte de este mensaje que acaban de leer para los que necesiten conocer más acerca del nombre Kodesh de Nuestro Salvador y del Padre Creador tenemos varios análisis en la página web, que también deberían de leer.

 

El shalom de YHWH y de Su Hijo Yahoshúa tengan todos, queridos hermanos; confiados de que este mensaje les haya traído un poco más de entendimiento y de fe entre tanta mentira y falsa fe que hay en este mundo religioso.

 

SHALOM A TODOS

ATENTAMENTE RICARDO ANDRES PARRA RUBI

MALKIYEL BEN ABRAHAM

Publicar un comentario

0 Comentarios