EN LA KISSÉ DE MOSHÉ SE SIENTAN LOS SOFERIM Y PERUSHIM


EN LA KISSÉ DE MOSHÉ “CÁTEDRA SILLA DE MOISÉS” SE SIENTAN LOS SOFERIM Y PERUSHIM “ESCRIBAS Y FARISEOS”

 “DE LA SERIE ACLARANDO TEXTOS”

 

“En la cátedra de Moisés se sientan los escribas y los fariseos. Así que, todo lo que (ellos) os digan que guardéis, guardadlo y hacedlo; pero no hagáis conforme a sus obras, porque dicen, pero no hacen” Matiyah/mateo 23:1-3

 

Este pasaje de la Reina Valera del 95 es otro de los cuales en el pasado entendimos de manera ya sea errónea o incompleta no comprendiendo el entorno en que se desenvolvían las continuas palabras del Mashíaj en contra de los Perushim, Muchas veces cuando se predicaba o leíamos estos Pasaje/versos era y aun es entendido en algunos medios como que los Perushim seguían la Torá “Ley” y El Mashíaj vino a quitarla, otras veces es entendido como que El Mashíaj Yahoshúa les estaba ordenando y justificando a sus talmidím/discípulos y al pueblo Yahudim así como a los subsiguientes seguidores en la Creencia y Emunáh que tenían que aceptar la autoridad de los Soferim y Perushim su leyes orales y en general todas sus enseñanzas como mandatos.

 

Pero será eso así, entendiendo que en otros pasajes el Mashíaj los llamaba Hipócritas por seguir las tradiciones de los ancianos y enseñar mandamientos de hombres, de tal manera que pueden surgir varias preguntas.

 


AHORA BIEN, SI ESTE ES EL PRINCIPIO

 

¿CÓMO ENTENDER LA POSICIÓN DE YAHOSHÚA RESPECTO A LAS ENSEÑANZAS FARISAICAS SOBRE EL SHABAT, EL RITUAL DE LA LAVARSE LAS MANOS LAS OFRENDAS Y EL DIVORCIO?

 

EN ESTOS CASOS EL MASHÍAJ PARECIERA IR DERECHAMENTE EN CONTRA LA LEY ORAL Y ESCRITA EXPLICADA POR LOS FARISEOS Y ESCRIBAS, MÁS AÚN

 

¿CÓMO CONCILIAR CON LO QUE NOS DICE LA BESORAH RESPECTO A QUE LOS ESCRIBAS NO TIENEN AUTORIDAD PARA ENSEÑAR?

 

¿O CUANDO DE ACUERDO A LA BESORAH YAHOSHÚA ADVIERTE UNA Y OTRA VEZ A LOS TALMIDÍM ACERCA DE LAS ENSEÑANZAS DE LOS FARISEOS?

 

¿O CUANDO YAHOSHÚA SIMPLEMENTE DEFINE A LOS ESCRIBAS O FARISEOS COMO AGENTES DE HA SATÁN CUYOS PENSAMIENTOS Y MOTIVACIONES SON MALAS Y CUYAS PALABRAS Y ACCIONES MUESTRAN SU MALDAD?

 

¿CÓMO SALVAR ESTAS CONTRADICCIONES NO MENORES?

 

¿TIENEN LOS RABINOS LA INTERPRETACIÓN MÁS ADECUADA DE LA PALABRA?

 

Cuál es la correcta interpretación del pasaje, aceptando el hecho que Yahoshúa mismo dice que los Perushim se sientan en la cátedra “silla” de Moshé eso indican que ellos tenían algún tipo de autoridad, solo una lectura detenida del pasaje, nos llevara a discernir que el precepto él ordena nuestro Mesías Yahoshúa no es exactamente lo expuesto arriba.

 

Sin embargo algo a nuestro favor y el cual es uno de los hechos más maravillosos y de gran Berayah “Bendición” para los que en algún momento decidieron reevaluar su creencia, dejando de lado los paradigmas o perspectivas helenizadas, cada quien según su particular circunstancia, siendo que esto nos ha llevado a tener que vernos en la tarea de volver a leer y estudiar Las Escrituras, para poder comprender las palabras de nuestro Adón Yahoshúa en tiempo espacio, para que así esos pequeños pasajes que muchas veces nos resultaban incongruentes o contradictorios debido a lo que nuestras denominaciones nos decían y/o alienaban a leer, entender o interpretar , siendo muchas veces de una manera sesgada “nacida de una herencia griega y romana” manteniéndonos vedado del correcto entendimiento de muchos pasajes, todo esto con la finalidad de mantenernos alejados de la mentalidad “perspectiva” y semántica hebrea, sumiéndonos en un desconocimiento de la influencia social y cultural en que el que se desarrollaron todos los hechos… tiempos en el cual nació y vivió Yahoshúa los cuales influyeron en la vida, obra y enseñanzas del Mashíaj y obviamente las de sus Talmidím/Discípulos… Pero todo este despertar, no puede ni debe ser atribuido a la labor de un solo hombre o mujer NO todo es solo posible por medio del Ruaj Kodesh de YHWH

 

Puede que sobre este pasaje ya se haya escrito, pero la realidad es que nunca debemos decir es suficiente sobremanera entendiendo que hay Ajim Y Ajoit que están comenzando en el difícil movimiento de la Restauración de la creencia en las raíces hebreas, donde hay muchas olas de doctrinas, algunos por ignorancia, otros con malicia, y donde tantos están perdiéndose en la confusión.

 

YAHOSHÚA VINO Y DISCUTIÓ VERBALMENTE CON LOS PERUSHIM “FARISEOS” este es un hecho incuestionable, donde varias veces los acusó de ser hipócritas e hijos de Ha Satán “adversario” entre otras cosas...

 

¿SERÁ ENTONCES QUE ES A ELLOS A QUIENES LOS CREYENTES DE LA RESTAURACIÓN FINAL DEBEN RECURRIR EN BUSCA DE LAS SUPUESTAS "RAÍCES HEBREAS"?

 

DEJEMOS QUE SEAN LAS PROPIAS KADOSH ESCRITURAS LA QUE NOS RESPONDA”

 

De tal manera que vamos a dilucidar este pasaje en base a todos los datos y el entendimiento que hemos adquiridos.

 

Un hecho innegable y en parte Lamentablemente es que en gran parte solo se tienen códice, manuscritos del Brit Hadasha “Pacto renovado” en griego y en menor proporción en Arameo/Siriaco, sin embargo, gran parte de los estudiosos están de acuerdo que las Escrituras Griegas están llena de hebraísmos, de la misma manera que la Septuaginta, la antigua traducción griega del Tanaj.

 

Estos Expertos renombrados en griego clásico encuentran la Septuaginta incomprensible mientras que cualquier estudiante israelí puede leerla después de sólo un par de años de aprender griego. La razón es que la Septuaginta fue traducida por traductores muy malos. En lugar de traducir el Tanaj en un griego apropiado, ellos tradujeron mecánicamente “textualmente” las palabras, dejando atrás muchos patrones de pensamiento hebreos. ¡CIERTAMENTE NO AL EXTREMO DE LA SEPTUAGINTA, PERO AHÍ ESTÁN!

 

Por lo tanto, debemos entender como trataron de verter algunas palabras en los pasajes, esto podemos hacerlo buscando el sinónimo en castellano y luego buscarlo en el hebreo además debemos buscar una o varias citas en el Tanaj para así entender lo que se desea transmitir en base al hebraísmo.

 

¿A QUÉ SE REFIERE EL TEXTO CUANDO HABLA DE LA “CATEDRA DE MOISÉS”?

 

Lo primero a tener en cuenta es que la "Silla de Moisés" no es algo literal, El patriarca y libertador Moshé nunca tuvo una "Silla" ni un "Trono" especial desde donde le hablaba al Pueblo, por lo tanto, la "Cátedra de Moisés" no es sino una figura retórica que se refiere a alguien que enseña con la autoridad de Moisés, y que se apoya en sus escritos.

 

La palabra que se traduce como “cátedra” viene del hebreo KISSÉ כסא que también fue traducido al griego como G2515 καθέδρα (kathedra) Del latín Cátedra, “QUE SIGNIFICA BUTACA O SILLÓN DE BRAZOS”

 

ALGUNOS EJEMPLOS DE LA PALABRA “KISSÉ” TRONO LO ENCONTRAMOS EN

 

“En el año de la muerte del rey Uziyah yo vi. a YHWH sentado en un Trono alto y exaltado. Y el Templo estaba lleno de Su Gloria” Yeshayah/Isaías 6:1 KISSÉ RUM NASÁ = TRONO ALTO Y EXALTADO

 

“¡Oh Trono de gloria exaltado desde antaño, nuestro Sagrado Santuario!” Yirmeyah 17:12 KISSÉ HA KAVOD = TRONO DE GLORIA

 

TENIENDO ESTO CLARO TENEMOS QUE EN HEBREO PODEMOS LEERLO ASÍ: “KISE MOSHE” QUE SE PUEDE TRADUCIR COMO “TRONO – SILLA – CATEDRA DE MOISÉS” Según he podido investigar basado en los textos de los ancianos en la Mishneh Torá, la cual se refiere sobre este concepto, haciendo una referencia directa al Sanedrín, según el Rambam

 

DICE EL MISHNEH TORÁ

 

¿CUÁNTOS TRIBUNALES HAY QUE ESTABLECER ENTRE EL PUEBLO JUDÍO Y CUÁNTOS JUECES DEBE HABER EN CADA CORTE?

 

En primer lugar, un tribunal supremo se establece en el Templo. Esto se llama el Gran Sanedrín בית דין הגדול Estaba compuesta por 71 jueces. Esto se deriva de Bamidbar/Números 11:16 que dice: “se reúnanme setenta hombres de los ancianos de Israel.” Y Moisés presidida sobre ellos, como el verso continúa: “Y ellos estarán allí contigo.” Por lo cual hay [un total de] 71 [hombres].

 

“El que es de mayor conocimiento se coloca a la cabeza sobre ellos. Él actúa como el Rosh Yeshivah. Y a él se llama Nazí (Principe) por los sabios en todas las fuentes. Él asume el cargo de Moisés, nuestro maestro” MISHNEH TORAH, HILKHOT SANHEDRIN: HALAJÁ 3

 

Hashem mismo ordenó crear estos tribunales y sus dictámenes son considerados autoritativos ya que la misma Torá los autoriza Shemot 18:21–22, Bamidbar 11:16–17, 11:24–25 Devarim 1:15–18, 17:9–12

 

El otro punto de vista que se encuentra dentro de la interpretación de los ancianos es el siguiente el cual lo explica el escritor MARK ALLAN POWELL.

 

DANDONOS LA SIGUIENTE INFORMACIÓN:

 

“la catedra de Moisés se refiere a la silla que ocupaban los fariseos en la sinagoga y desde la cual leían e interpretaban la Torá. Una de estas sillas ha sido descubierta en las excavaciones hechas en la sinagoga de Jorazim.  La catedra de Moisés implicaría, en primer lugar, la posibilidad de tener copias de la Torá “Ley” el poder leerlas a viva voz, y por lo tanto decirle a la gente qué es lo que mandaba el patriarca. Sabemos, por ejemplo, que R. Eleazar tenía serias discusiones sobre la Ley con su discípulo R. Yosuah. No podía ser menos, la cultura religiosa judía promueve el debate y la discusión. La cuestión es que R. Eleazar era quien se sentaba en la silla de Moisés, a su muerte, tal honor recayó en su discípulo y contrincante R. Yosuah”

 

ESTE AL APROXIMARSE A LA SILLA DECÍA:

 

“Esta piedra es como el Monte Sinaí y quien se sienta sobre ella es como el” arca de la alianza (CANTAR DE LOS CANTARES RABBAH 1,3)

 

Sea cual fuere la correcta interpretación rabínica siendo si se refería a la silla del sanedrín o la silla de la sinagoga, lo resaltante que sin lugar a dudas es claro es que La cátedra de Moisés se constituyó en un gran poder social que los fariseos y los escribas ostentaron, haciendo referencia o representación de la autoridad otorgada a estos maestros, mediante la interpretación de la tradición oral proveyeron un puente de unión con Moshé “Moisés” el intermediario de la Torá de YHWH y maestro por excelencia, aun hoy día los rabinos ejercen estas mismas interpretaciones para ejercer la autoridad final.

 

¡SIN EMBARGO, COMO VIMOS EN BASE A LA TRADICIÓN JUNTO CON LEER LA TORÁ LOS ESCRIBAS Y FARISEOS TAMBIÉN LA INTERPRETABAN IMPONIENDO ASÍ SUS TRADICIONES!

 

Este hecho solo puede ser comparable a lo realizado por el catolicismo a través de los pasados siglos en cual después del griego se tradujo la Biblia en latín, prohibiendo tanto la traducción y lectura a otros idiomas por muchos siglos “CLARAMENTE LOS FARISEOS Y ESCRIBAS NO HICIERON EXACTAMENTE ESTO” el catolicismo si lo aplico y le sirvió para que solo El Papa, Obispo, Cardenal, Cura fuera quienes pudieran leer la Biblia e interpretarla además que fueron introduciendo sus propias tradiciones y costumbres de hombres, total el hombre común no tenía acceso a leer la Biblia en esa lengua solo pudieron ir levantándose en contra personas que eran del mismo catolicismo que era instruidos en Latín, sucediendo el hecho histórico de los protestantes.

 

Regresando a nuestro tema este era un poder del que alguien como Yahoshúa y sus Talmidím/discípulos carecían, ya que es un hecho hasta donde sabemos, que no todos tenían o disponían de copias escritas de la Torá, en este sentido Yahoshúa y los suyos dependían de las lecturas cada Shabat “día de reposo” cuando escuchaban la lectura de los fariseos y escribas respecto a las palabras de Moshé.

 

Pues siendo que Yahoshúa no solo asistía a la sinagoga a oír la Torá, ya que el mismo era instruido en la lectura de la Torá, por lo tanto, eso le confería autoridad para poder rebatir las tradiciones y costumbres que los fariseos y escribas, entendiendo esto entonces analicemos las palabras del Mashíaj.

 

Tenemos claro que este es un texto bien conocido por nosotros, por tanto, debemos analizar el problema de transmisión desde la perspectiva hebrea cultura y tiempo en su traducción original y distintas vertientes.

 

Probé a comprobar Matiyah/Mateo 23:2-3 en el griego "original" pero nuestra conducta con respecto a los escritos del evangelio debe ser llevarlos al hebreo para entender las palabras lo más cercano a como el Adón Yahoshúa transmitió ya que toda traducción contiene una interpretación implícita.

 

Así que comprobé el griego de Matiyah/Mateo 23:2-3 y encontré que las traducciones normales habían representado fielmente lo que estaba escrito en el griego original.

 

Entonces habló Jesús a la multitud y a sus discípulos, diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los fariseos. Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardadlo y hacedlo; mas no hagáis conforme a sus obras; porque dicen, y no la hacenMateo 23:1-3 BIBLIA DEL OSO CASIODORO DE REINA 1569

 

Entonces Jesús se dirigió a la gente y a sus discípulos y les dijo: «En la cátedra de Moisés se han sentado los escribas y los fariseos. Haced, pues, y observad todo lo que os digan; pero no imitéis su conducta, porque dicen y no hacen Mateo 23:1-3 BIBLIA JERUSALÉN 1976

 

TEXTUALMENTE EL INTERLINEAL GRIEGO TISCHENDORF DICE ASÍ

 

λεγως G3004:V-PAP-NSM DICIENDO επι G1909:PREP SOBRE της G3588:T-GSF EL μωυσεως G3475:N-GSM DE MOISÉS καθεδρας G2515:N-GSF ASIENTO εκαθισαν G2523:V-AAI-3P SE SENTARON οι G3588:T-NPM LOS γραμματεις G1122:N-NPM ESCRIBAS και G2532:CONJ Y οι G3588:T-NPM LOS φαρισαιος G5330:N-NPM FARISEOS παντα G3956:A-APN TODAS (COSAS) ουν G3767:CONJ POR LO TANTO οσα G3745:K-APN TANTAS COMO εαν G1437:COND SI ALGUNA VEZ ειπωσιν G3004:V-2AAS-3P DIGAN υμιν G5210:P-2DP A USTEDES ποιησατε G4160:V-AAM-2P HAGAN και G2532:CONJ Y τηρειτς G5083:V-PAM-2P ESTÉN GUARDANDO κατα G2596:PREP SEGÚN δε G1161:CONJ PERO τα G3588:T-APN LAS εργα G2041:N-APN OBRAS αυτων G846:P-GPM DE ELLOS μη G3361:PRT-N NO ποιειτς G4160:V-PAM-2P ESTÉN HACIENDO λεγουσιν G3004:V-PAI-3P ESTÁN DICIENDO γαρ G1063:CONJ PORQUE και G2532:CONJ Y ου G3756:PRT-N NO ποιουσις G4160:V-PAI-3P ESTÁN HACIENDOMateo 23:2-3

 

Evidentemente hemos visto que Mateo 23:2-3 dice lo mismo en griego que en español, de tal manera que el asunto quedaría cerrado tal cual como esta. Sin embargo, como dijimos referente al hebraísmo en los textos de las Buenas Nuevas por lo cual debemos llevar las palabras al hebreo por lo tanto continuemos analizando.

 

Debido a lo que he podido investigar entiendo que hay un largo debate desde hace tiempo entre los estudiosos del BRIT HADASHA “Pacto Nuevo” en cuanto a si ciertas partes de las Escrituras Natzratim fueron originalmente escritas en arameo o hebreo “especialmente Mateo, Marcos, Lucas, Hechos, y Revelación y en menor proporción en las cartas de Pablo”

 

PARA UNA MAYOR AMPLITUD LEAN NUESTROS DOS ANÁLISIS

 

EL HEBRAÍSMO DEL BRIT HADASHA “PACTO RENOVADO” [NUEVO TESTAMENTO]

 

EL HEBRAÍSMO DE LAS CARTAS DE SHAÚL “EPÍSTOLAS PAULINAS” CARTAS DE PABLO

 

Solo podemos usar dos maneras de transpolar los pasajes del nuevo testamento griego al hebreo, una es hacerlo palabra a palabra con respecto algún pasaje dudoso, y la otra es usar una versión de las escrituras del Ketuvím Natzratim en hebreo, lamentablemente y el cual no hay discusión es que no existen traducciones hebreas “ORIGINALES” de forma completa de cualquiera de los libros del Brit Hadasha “Nuevo Testamento” solo se dispone de la Peshitta siriaca Aramea la cual es un idioma Shemítico “semítico”, sin embargo también se dispone de una completa traducción del libro de Matiyah “Mateo” en hebreo redactada por el Rabino SHEM TOV BEN ITZJAK IBN DE SHAPRUT este filósofo judío ibérico la incluyó en su polémica obra anticristiana, PIEDRA DE TOQUE “EBEN BOJAN” a partir de los años 1380-1385. Esta obra, aunque tardía es significativa y enriquecedora primero por ser una traducción en hebreo escrita por judío que estaba en contra de la conversión en masa de los judíos al cristianismo.

 

Lo que esto significa es que el Mateo Hebreo de Shem Tov no es el Mateo "original" Pero este al contener elementos originales del hebraísmo de Matiyah/Mateo es un aporte de gran valor, para poner un ejemplo y entender mejor esto usted solo necesita nada más que leer el actual texto de la Peshitta Aramea, y el Mateo Shem Tov. Cuando usted se sumerge 10 capítulos de la Peshitta o Mateo Shem Tov queda nítidamente claro el hebraísmo en contraste con las traducciones del griego, de tal manera siendo este hecho significativo, veamos tanto el Mateo de la Peshitta Aramea como el Mateo Shem Tov por ser más patente el hebraísmo a ver de qué manera nos pueden ayudar en referencia a este pasaje en cuestión.

 

les dijo: En la cátedra de Moisés se sientan los escribas y los fariseos. por tanto, CUALQUIER COSA QUE LES DIGAN QUE GUARDEN, GUÁRDENLA Y PÓNGANLA POR OBRA, PERO NO HAGAN CONFORME A SUS HECHOS, PORQUE ELLOS DICEN PERO NO HACEN Matiyah/Mateo 23:2-3 PESHITTA ARAMEA

 

“Los escribas y los Perushim se sientan en la cátedra de Moshé. ASÍ QUE, TODO LO QUE LES DIGAN, HÁGANLO Y CÚMPLANLO; PERO NO HAGAN COMO HACEN ELLOS, PORQUE ELLOS DICEN, PERO NO HACEN Matiyah/Mateo 23:2-3 SHEM TOV

 

TEXTUALMENTE EN HEBREO SERIA

 

“AL KISÉ MOSHÉ YESHVÚ HAPERUSHÍM VEHAJAJAMÍM. VEATA, KOL ASHER YOMAR LAJEM SHIMRU VAASU UVETAKANOTÉHEM UMAASÉHEM AL TAASÚ SHEHÉM OMRÍM VEHEM ENÁN OSÍM”

 

UNA TRADUCCIÓN TEXTUAL SERIA DE LA SIGUIENTE MANERA

 

“Sobre la silla de Moshé se sientan los Perushim y los Jajamím (Fariseos y sabios). Ahora, todo lo que él les diga a ustedes guárdenlo y háganlo, pero no lo hagan conforme a sus reformas (Takanót) y sus obras (Maasim) no hagan, porque ellos dicen, pero no hacen”

 

Si la Peshitta y el mateo Shem-Tov están vertiendo correctamente, entonces tenemos que Yahoshúa estaba advirtiendo a sus discípulos que no siguieran los hechos, precedentes, enseñanzas de los Rabinos que hasta donde a él le alcanzaba eran sólo Takanót y no la verdadera instrucción de la Torá de YHWH.

 

SI EL RECLAMO DE ELLOS A LA AUTORIDAD ES QUE ELLOS SE SIENTAN EN LA SILLA DE MOSHÉ, ¡ENTONCES HAGAN DILIGENTEMENTE COMO DICE MOSHÉ “MOISÉS”! PERO ¡NO HAGAN SEGÚN SUS TAKANÓT NI SUS MAASIM!

 

PERO A TODO ESTO ¿QUE ES “TAKANÓT”?  Y ¿QUE ES “MAASIM”?

 

SOBRE LAS “TAKANÓT Y MAASIM” YA HAN SIDO ABORDADOS EN VARIOS ANÁLISIS LOS CUALES PARA MAYOR UNA AMPLITUD LEA NUESTROS ANÁLISIS

 

LAS CINCO INIQUIDADES DE LOS RABINOS

 

LA ALIMENTACIÓN DE LAS MULTITUDES LA LEVADURA DE LOS FARISEOS Y SADUCEOS 

 

La palabra hebrea “TAKANÓT” hace referencia a las reformas que cambian la esencia de la Torá escrita. En sí, son la Halaja judía, todos esos ritos, liturgia, que se vuelven ordenanzas, que se le agregan a la Torá escrita Tanto hasta invalidar en sí el mismo mandamiento.

 

Interesantemente, en el hebreo de Matiyah/Mateo 15:3 la palabra traducida como "tradición" es también Takanót, "reformas que cambian la ley bíblica"! Así que en el Mateo Hebreo hay una continuidad consistente a lo largo del libro.

 

“YAHOSHÚA ESTÁ PREDICANDO CONTRA LAS TAKANÓT, LAS REFORMAS FARISAICAS QUE CAMBIAN LA TORÁ”

 

En el griego de Matiyah/Mateo 15:8-9 Yahoshúa luego acusa a los fariseos de "ENSEÑAR COMO DOCTRINAS MANDAMIENTOS DE HOMBRES" supuestamente una cita de Yeshayah/Isaías 29:13 Sin embargo, esto no es exactamente lo que dice el Naví, Yeshayah en realidad habla sobre "MANDAMIENTOS APRENDIDOS DE HOMBRES" Increíblemente, el Matiyah hebreo tiene la cita precisa del Naví Yeshayah, palabra por palabra.

 

Matiyah/Mateo Griego 15:9 

“ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS MANDAMIENTOS DE HOMBRES”

 

Matiyah/Mateo Hebreo 15:9

“MANDAMIENTOS APRENDIDOS DE HOMBRES”

 

Yeshayah/Isaías 29:13, en Hebreo

“MANDAMIENTOS APRENDIDOS DE HOMBRES”

 

Esto es muy significativo, porque si SHEM TOV IBEN SHAPRUT hubiera estado traduciendo del griego y hubiera sorprendido al Nuevo Testamento citando erróneamente al Naví Yeshayah “Isaías” habría querido preservar esa cita errónea con tanta exactitud como fuera posible para utilizar como munición en sus debates con los católicos.

 

Por lo tanto, queda esa duda sobre cual fuente uso Shem tov para su versión de Matiyah/Mateo en Hebreo, ya que si en realidad uso una traducción del griego.

 

¿ENTONCES POR QUÉ SU CITA DEL TANÁJ CONCUERDA CON EL HEBREO ORIGINAL PALABRA POR PALABRA, CUANDO LA CITA GRIEGA ES CUANDO MUCHO UNA PARÁFRASIS?

 

La palabra hebrea “Maasim o Maasehem” (Su singular es Maasheh), se puede traducir como “hechos” pero mejor como “precedentes” según el diccionario “Jastrow” O sea, son actos o hechos que sirven como precedentes. Y estos usualmente los judíos rabínicos que no están seguro en una enseñanza situación particular, usan, para buscar un precedente de uno de sus maestros anteriores. Fue así el nacimiento o el surgimiento del desarrollo de lo que se conoce como “Ley oral”

 

Cuando un Fariseo no conoce la ley en una situación particular busca un precedente de uno de sus maestros. Los fariseos razonan que si uno de sus matearos realizó cierto acto esto debe ser lo que la Ley Oral requiere. A esto se le llama maaseh o en plural Maasim "PRECEDENTES" Este concepto es canonizado en la regla talmúdica maaseh rav “EL PRECEDENTE ES UN MAESTRO” (TALMUD BABILÓNICO, SHANAT 21A).

 

Aprender precedentes de las acciones de los Rabinos es un método normal usado por los Rabinos para derivar leyes religiosas. “Y NO HAY NECESIDAD DE PRUEBA BÍBLICA YA QUE EL PRECEDENTE RABÍNICO ES INCLUSO MEJOR”

 

¿ENTONCES ACASO ESTOS GRUPOS RELIGIOSOS QUE SE SENTABAN EN LA CÁTEDRA DE MOISÉS EN EL TIEMPO DE NUESTRO SANTO MAESTRO YAHOSHÚA NO HABLAN DE MOISÉS Y LA TORÁ? ¡CLARO QUE SÍ!

 

Nuestro Adón Yahoshúa dijo que hablaban, pero que no hacían es decir no enseñaban lo que Moshé/Moisés enseño, la Torá escrita.

 

“¡Ay de vosotros, sillas ciegas!, que decís: "Si alguien jura por el Templo, no está obligado; pero si alguien jura por algo santificado al templo es deudor". ¡Insensatos y ciegos!, porque ¿cuál es mayor, el oro o el Templo que santifica al oro? Y [También decís:] "Si alguien jura por el altar, no está obligado; pero si alguien jura traer un sacrificio debe darlo". ¿Qué es mayor, la ofrenda o el altar que santifica la ofrenda? El que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él” Matiyah/Mateo 23:16-20 Shem Tov

 

A lo largo de este pasaje Yahoshúa está hablando a los Fariseos. Antes él les había dicho que se sientan en la silla de Moisés y ahora les llama en hebreo “GUÍAS CIEGAS” ellos se sientan en el asiento o "silla" de Moshé, pero son proverbialmente ciegos. Entonces él los critica por decir que si una persona jura "por el santuario" o "por el altar" no está obligado por este juramento.

 

Es esta exactamente la visión contra la que está hablando Yahoshúa en Matiyah/Mateo 5:33-37 cuando él dice que no se jure en falso “ni siquiera por Yahrushalayim". Yahoshúa estaba intentando que el pueblo retornara a la Torá después de que fueran descaminados por los Fariseos.

 

En realidad, nuestro Mashíaj Yahoshúa nos está instruyendo en cuanto a guardar y hacer únicamente lo que nos indiquen los escribas y fariseos que se sientan en la cátedra de Moshé, es decir, que obedezcamos lo que YHWH le ordenó a Moshé y él dejó escrito en el Séfer Torá, nada más.

 

YAHOSHÚA MISMO COMENZABA MUCHAS DE SUS ENSEÑANZAS DICIENDO

 

“¿NO HAN LEÍDO…? Mt 19:4

 

“Y LES DIJO: ESCRITO ESTÁ…” Mt 21:13

 

“Y YAHOSHÚA LES DIJO: SI; ¿NUNCA LEYERON…? Mt 21:16

 

“¿NO HAN LEÍDO LO QUE LE FUE DICHO POR ELOHIM…” Mt 22:31

 

“NO ESTÁ ESCRITO…” Mr 11:17

 

“NI AÚN ESTA ESCRITURA HAN LEÍDO…” Mr 12:10

 

“ESCRITO ESTÁ…” Lc 4:4

 

DESPUÉS DE TODO ESTO EL ADÓN PROCEDÍA A CITAR TEXTUALMENTE ALGÚN PASAJE DEL TANAJ.

 

Yahoshúa no mencionó ni se apoyó en otra fuente diferente al Tanaj para corroborar sus enseñanzas.

 

Pienso, que hacer otro tipo de lectura es completamente tergiversado y pretende de manera amañada legitimar la obediencia a enseñanzas propias del judaísmo talmúdico, que en ocasiones se imponen sobre la Palabra misma de HA KADOSH BARUJ HU, como, por ejemplo, la fiesta inventada y establecida por los rabinos llamada Rosh Ha Shana la cual se implantó desplazando a un tercer plano la fiesta de Yom Terúah establecido por el Boré Olam en Su sagrada Torá.

 

Moshé no viajó por tierra y mar con el propósito de hacer un prosélito para a continuación convertirle en un doble hijo de Ha Satán “opositor, adversario” haciéndolo luego merecedor del Gehenna como fueron ellos originalmente.

 

“MOSHÉ NO HIZO ESO, PERO ¡ELLOS SÍ! LO HICIERON Y AUN LO SIGUEN HACIENDO”

 

Fijémonos cuando el Mashíaj Yahoshúa les dice que ellos hacen que sus tzitzit (flecos) sean largos como si nos estuvieran diciendo con sus actitudes:

 

“FÍJENSE, ¿SE DAN CUENTA DE LO SANTO QUE SOY Y EL ASPECTO TAN SANTO QUE TENGO? HASTA TENGO UN PEQUEÑO TONO DE AZUL EN MIS FLECOS DE MIS TZITZIT”

 

Moshé “Moisés” no especifico el largo o tonalidad de azul, sino que dijo que los tzitzit debían llevarse con el propósito de evitar la fornicación y el ir con prostitutas, manteniéndolos como una devoción privada hacia YHWH Moshé no se hizo los tzitzit más largos, sino que los usó como una devoción personal y privada con su Padre.

 

A pesar que la tradición Judía sostiene que Moshé recibió una Torá escrita, TORÁ SHE BIJTAV y una Torá Oral, TORÁ SHE BAAL PÉ en el monte Sinaí y que esta Torá oral fue transmitida a Yahoshúa Ben Num “Josué” y este a su vez a los zekenim/ancianos y estos la transmitieron a los Neviim/profetas y estos la transmitieron a los sabios de la gran asamblea como lo enseña el Pirké Avot, encuentro dos detalles que no encajan; el primero de ellos es que en esa transmisión de la Torá oral no aparecen por ningún lado los Kohanim Leviím “sacerdotes levitas” quienes fueron los responsables de enseñar la Sagrada Torá a todo el pueblo de Yisrael

 

COMO ESTÁ ESCRITO EN DEVARIM

 

“Ellos enseñarán tus juicios a Yaakóv, Y tu Torá/ley a Yisrael” Devarim/Deuteronomio 33:10

 

TAMBIÉN ESTÁ ESCRITO EN MALAKHÍ

 

“Porque los labios del Kohén/sacerdote han de guardar la sabiduría, y de su boca el pueblo buscará la Torá/ley; porque mensajero es de YHWH de los ejércitos” Malakhí/Malaquías 2:7

 

PREGUNTAS PARA REFLEXIONAR ¿CÓMO ES POSIBLE QUE LOS KOHANIM LEVIÍM/ SACERDOTES LEVITAS RESPONSABLES DE ENSEÑAR LA TORÁ ESCRITA A TODA LA NACIÓN, NO HICIERAN PARTE DE ESA CADENA DE TRANSMISIÓN ARRIBA DESCRITA Y, POR LO TANTO, DESCONOCIERAN LA TORÁ ORAL Y TODO SU CONTENIDO, LA CUAL SE ENCARGA PRESUNTAMENTE, DE EXPLICAR LA TORÁ ESCRITA?

 

¿EN QUÉ PARTE DEL TANAJ HAY POR LO MENOS TRES CITAS DIRECTAS A LA TRADICIÓN ORAL LA CUAL HOY DÍA SE ENCUENTRA POR ESCRITO EN LA MISHNÁ, LA GUEMARÁ Y LOS MIDRASHIM?

 

¿POR QUÉ NO ENCUENTRO EN EL TANAJ ALGO PARECIDO A EXPRESIONES COMO: RAV ELIEZER ENSEÑÓ, O RAV ISHMAEL SOSTIENE QUE… COMO SE ENCUENTRA ABUNDANTEMENTE EN LA LITERATURA DEL TALMUD Y LOS MIDRASHIM?

 

NOTA: Todo el trabajo en los blogs es completamente respaldado por lectores, así que, si disfrutaste, apreciaste o te fue de utilidad un PDF, algún estudio, reflexión o análisis investigativo, y consideras mostrar tu apoyo a través de una donación única o con pequeños aportes mensuales puedes hacerlo por PAYPAL https://paypal.me/ISRAELDEYAHWEH o contactarme por privado para otros medios como WESTERN UNIÓN o MONEYGRAM, todo esto me servirá para el mantenimiento de las herramientas “PC” y así PODER CONTINUAR COMPARTIENDO LOS ESTUDIOS – ANÁLISIS – REFLEXIONES – IMÁGENES – LIBROS PDF – VERSIONES ESCRITURALES PDF tal cual como he venido compartiéndolos a través de los años en los blogs EL VERDADERO ISRAEL DE YHWH  PUEDES CONTAR LAS ESTRELLAS – MALKIYEL BEN ABRAHAM además otra manera de apoyarme es compartir los enlaces de los estudios en páginas o grupos de redes sociales.

 

SHALOM A TODOS

ATENTAMENTE RICARDO ANDRES PARRA RUBI

MALKIYEL BEN ABRAHAM

Publicar un comentario

0 Comentarios