Esta edición
de las Sagradas Escrituras está basada principalmente en la versión Reina
Valera del 1909. Sin embargo esta versión ha sido revisada y corregida según los más antiguos textos
hebreos y griegos, en consulta con los textos arameos de la Peshitta y diversas
versiones antiguas y modernas de las Escrituras por los mismo editores de la VERSIÓN ISRAELITA NAZARENA.
Por lo tanto, el propósito principal de esta versión es restaurar el Nombre Sagrado original del Creador y el de su Hijo el Mesías. Los demás nombres se han dejado como están en las versiones tradicionales. Una excepción a esto es que hemos restaurado el nombre Yah (Salmo 68:4) en los nombres de personas que terminan con “ías” como, por ejemplo, Isaías, que hemos puesto como Isaiah. Eso es porque en la versión griega Septuaginta se sustituyó la H final de esos nombres hebreos por unas; y en esos casos hemos restaurado la H final a su lugar correspondiente.
Quienes
deseen ver una restauración de todos los nombres hebreos, pueden adquirir
nuestra otra obra, VERSIÓN ISRAELITA NAZARENA PDF compartida EL VERDADERO
ISRAEL DE YAHWEH
Una
característica sobresaliente en esta versión es que hemos traducido siempre la
palabra hebrea Elohim como “Poderoso” cuando se refiere al Padre eterno. Cuando
se refiere a ídolos la hemos vertido como “deidades” o “poderosos” Hemos
prescindido de la palabra española “Dios” por varias razones.
Una es
porque la palabra “Dios” se ha convertido en un cliché que ha perdido
significado real en español. Otra razón es que la palabra hebrea elohím tiene
varios significados; se aplica en las Escrituras Hebreas a divinidades, a
ídolos, a jueces, a ángeles y a reyes; esto no tiene sentido cuando se utiliza
la palabra española “dios” en minúsculas Lo mismo hemos hecho con la palabra
griega theós.
Los pasajes
o términos en las escrituras del Nuevo Pacto que ponemos entre corchetes, [ ],
es porque han sido añadidos en copias griegas posteriores, del siglo 12, y no
aparecen en los textos griegos más antiguos del siglo 4. Pero algunos de ellos
aparecen también en la antigua Peshitta aramea del siglo 2, por eso los hemos
retenido en el texto, aunque entre corchetes. Las palabras o frases que no
aparecen en la antigua Peshitta, las hemos dejado fuera. Al final de esta
edición puede verse un apéndice con la lista de palabras añadidas; y otro
apéndice con pasajes que se pueden leer en casos de necesidades especiales; y
una nota explicativa de Yohanan 1:1.
Hemos puesto
cuidado especial en preservar el lenguaje castizo y clásico de la Reina Valera
del 1909 pero actualizando un poco algunas palabras que ya no se usan o que no
se entienden bien. En consonancia con esto hemos sustituido el “vosotros” de
España por el “ustedes” de Latinoamérica. Además, se han hecho algunas
correcciones menores al texto tradicional para adecuar esta edición a los
mejores y más antiguos manuscritos hebreos y griegos, incluido el Isaiah de
Qumrán.
Esperamos
que los estudiantes de las Escrituras se sientan satisfechos de tener una
Biblia actualizada que a la vez conserva la elegancia del español clásico de la
tan apreciada versión Reina Valera.
EN EL SIGUIENTE ENLACE PUEDE DESCARGAR EL
PDF BIBLIA
HEBRAICA STUTTGARTENSIA HBS EN ESPAÑOL PDF
NOTA: Todo el trabajo en los blogs es
completamente respaldado por lectores, así que, si disfrutaste, apreciaste o te
fue de utilidad un PDF, algún estudio, reflexión o análisis
investigativo, y consideras mostrar tu apoyo a través de una donación única o con
pequeños aportes mensuales puedes hacerlo por PAYPAL https://paypal.me/ISRAELDEYAHWEH o contactarme por privado para otros
medios como WESTERN UNIÓN o MONEYGRAM, todo esto me servirá para el
mantenimiento de las herramientas “PC” y así PODER CONTINUAR COMPARTIENDO
LOS ESTUDIOS – ANÁLISIS – REFLEXIONES – IMÁGENES – LIBROS PDF – VERSIONES
ESCRITURALES PDF tal cual como he venido compartiéndolos a través de los
años en los blogs EL VERDADERO ISRAEL DE YHWH – PUEDES CONTAR LAS ESTRELLAS – MALKIYEL BEN ABRAHAM además otra manera de apoyarme es
compartir los enlaces de los estudios en
páginas o grupos de redes sociales.
SHALOM
A TODOS
ATENTAMENTE
RICARDO ANDRES PARRA RUBI
MALKIYEL
BEN ABRAHAM